O Romanês, um idioma muito diferente do português e exclusivo do povo cigano, é um vocabulário que se originou pela mistura de muitos outros, resultado do nomadismo cigano pelo mundo.
É impossível vinculá-lo a um único dialeto ou etnia de ciganos, mas podemos conhecer algumas palavras e sua tradução.
Confira:
Pequeno Dicionário Romanês:
Acans: olhos
Ajuker: espera
Akana: agora
Aruvinhar: chorar
Bales: cabelos
Baque: sorte, fortuna, felicidade
Bartalo: sorte
Bato: pai
Brichindin: chuva
Cabén: comida
Cabipe: mentira
Caco: tio
Cadéns: dinheiro
Cali: preto
Calin: cigana
Calon: cigano
Chavoro: menino pequeno
Chavo: moço
Chucar: bonito
Churdar: roubar
Dai (ou Bata): mãe
Dilabal: cantar
Dirachin: noite
Duvêl: Deus, Nosso Senhor, Cristo
Estardar: prender
Gadjó: não cigano
Gajão: brasileiro, senhor
Gajin: brasileira, senhora
Jalar: ir embora
Kachardin: triste
Kali riat: noite escura
Kambulin: amor
Kriss: polícia
Lacho shavo: rapaz bom
Lolo: vermelho
Lon: sal
Love: dinheiro
Marrão: pão
Mirinhorôn: viúva
Naçualão: doente
Nano: tio
Nazar: flor
Paguicerdar: pagar
Panin: água
Paxivalin: donzela
Pilen: beber
Piral: caminhar
Prama: jóia
Querdapanin: português
Quiraz: queijo
Raty: sangue
Remedicinar: casar
Rholhaives: zangado, nervoso
Ron: homem
Runin: mulher
Rupuno: prata
Sato: relógio
Shei: rapariga
Shukar shei: menina bonita
Suato: conversa
Sunacai: ouro
Suvinhar: dormir
Tcher: casa
Tiráques: sapatos
Traio: vida
Trup: corpo
Urai: imperador ou rei
Urdar: vestir
Vázes: dedos ou mão
Xacas: ervas
Xinbire: aguardente
Xôres: barbas
Zha: vá
Romani: o Idioma dos Rom e dos Sintos
O romani é uma língua indo-europeia do ramo indo-ariana (ao qual pertencem o Sânscrito, o Pali, e outras línguas indianas modernas, como Hindi, Punjabi, Bengali, Nepali…) e é falada na Europa desde o século XII.
No entanto, não é língua oficial em nenhum país, exceto no Kosovo, e possui “status oficial de minorias” na Suécia, Finlândia e Romênia.
Desde o século XVIII os linguistas descobriram uma estreita relação entre o Romani e as línguas da Índia, havendo diversas tentativas de se criar uma língua romani padrão a partir de variantes com as da Romênia, Estados Unidos, Suécia, Eslováquia e de outros locais onde há muitos rom.
O romani também pode ser considerado como um grupo de dialetos ou mesmo de línguas relacionadas que têm uma origem comum, pois esteve em contato com diferentes línguas: persa, armênia, grega, romena, entre tantas outras.
O romani é classificado entre as línguas indo-arianas, assim como o hindi ocidental, o bhili, o guzerate, o khandeshi, o rajastani e outras.
O romani, o punjabi e o pothohari compartilham algumas palavras e características gramaticais. Um estudo de 2003, da revista Nature, sugere que o romani também se relacione com o sinhala do Sri Lanka.
Ainda se discute se a palavra “Sintos” teria origem comum com o nome da região Sind, do sul do Paquistão e oeste da Índia (Rajastão e Guzerate), no baixo rio Indo, ou se seria uma palavra romani de origem europeia.
Na sua estrutura gramatical, o romani mantém as características mais antigas das línguas indo-arianas, como marcadores de concordância de pessoa no presente e finais consonantais no caso nominativo.
Além disso, tem as mesmas inovadoras marcas de concordância de pessoa no passado das línguas kashmiri e shina, o que confirma a teoria de que o romani seria originário da Índia central, tendo migrado pelo Noroeste.
Os ciganos se espalharam pela Europa por pontos bem distantes entre si, o que levou a comunidades com formas diferentes da língua, resultando nos múltiplos dialetos romani de hoje e que são classificados em quatro grandes grupos:
• Dialetos balcânicos (sudeste);
• Dialetos centrais;
• Dialetos do norte;
• Dialetos Vlax (leste).
Atualmente, o romani é falado por minorias em 42 países europeus. A fragmentação territorial e diversidade dialetal fizeram do Romani uma das poucas línguas faladas por todo o mundo: América, China, Austrália, Europa e África.
Mas também, impediram que o Romani fosse normatizado. Um projeto da Universidade de Manchester vem transcrevendo pela primeira vez as diversas formas do romani, algumas das quais quase extintas.
Os atuais dialetos romani se diferenciam pelo vocabulário, pelas evoluções de fonemas e pelas diferenças gramaticais acumuladas.
Também há muitos Rom que não mais falam a língua de origem, falando diversas “linguagens de contato” com idiomas locais, as quais adicionam palavras do romani.
Uma divisão muito aceita para as diversas formas do romani é aquela que caracteriza dois grupos principais de dialetos: os valáquios (de Vlach) e os não valáquis.
Os dialetos valáquis são falados por mais da metade dos falantes do romani. A seguir, outros grupos de dialetos foram reconhecidos em função, primeiramente, da localização geográfica e do vocabulário.
Entre eles, temos:
- Romani Balcânico, falado em Albânia, Bulgária, Grécia, Kosovo, Macedônia do Norte, Moldávia, Montenegro, Sérvia, Romênia, Turquia, Ucrânia
- Romani de Gales, falado no País de Gales
- Romani Kalo-Finlandês, falado na Finlândia
- Romani Sinte, falado em Áustria, Croácia, República Tcheca, França, Alemanha, Itália, Holanda, Polônia, Sérvia, Montenegro, Eslovênia, Suíça
- Romani dos Cárpatos, falado em República Tcheca, Polônia (sul), Eslováquia, Hungria, Romênia, Ucrânia
- Romani do Báltico, falado em Estônia, Letônia, Lituânia, Polônia (norte), Bielorrússia, Ucrânia e Rússia
- Dialetos romani da Turquia:
- Thraki, falado na Trácia e em Üsküdar, distrito do lado anatólio do Bósforo (tem palavras vindas da língua grega)
- Anatólio, com palavras vindas da língua turca e da língua persa.
- Posha, dos ciganos armênios da Anatólia do Leste, nômades que se fixaram em Van, na Turquia; são chamados pelos curdos de Mytryp (“assentados”).
Nas últimas décadas, estudiosos trabalharam para categorizar os dialetos romani sob pontos de vista linguísticos com base em evolução histórica e isoglossas.
Uma significativa parte desses trabalhos foi feita pelo linguista Norbert Boretzky, de Bochum, Alemanha, o pioneiro em listar e tabelar as características estruturais dos dialetos romani conforme as áreas geográficas, em mapas.
Com isso, elaborou, junto com Birgit Igla, o Atlas dos Dialetos Romani, em 2005, que apresentava informações de isoglossas em mapas.
Na Universidade de Manchester, foram feitos trabalhos similares pelo linguista e ativista de direitos romani, Yaron Matras, e seus assessores.
Junto com Viktor Elšík (mais tarde, na Universidade Carlos de Praga), Matras compilou o maior e mais completo banco de dados das diversas formas morfossintáticas do romani.
É apresentada a teoria de classificação geográfica dos dialetos romani com base da difusão das inovações no espaço geográfico.
O romani antigo (falado ao tempo do Império Bizantino) se deslocou para a Europa junto com os Rom durante os séculos XIV e XV.
Línguas Mistas
Alguns grupos Rom desenvolveram línguas crioulas ou mistas, tais como:
- Caló (Romani espanhol) ou íbero-romani – Léxico romani e gramática espanhola
- Romani Norte-Central – Romungro
- Erromintxela (romani basco) – Léxico romani com sintaxe e morfologia Basca.
- Lomavren – romani armênio
- Angloromani
- Scandoromani (norueguês e sueco – romani) de viajantes;
- Romno-grego
- Romno-sérvio
- Boyash, romani-húngaro
- Sintos-Manouche-Sintos (romani com gramática alemã)
Na Sérvia há um romani padronizado na província autônoma da Voivodina, o qual é aí reconhecido como língua de minorias, tendo estações de rádio próprias.
Na Romênia, país com a maior comunidade Rom identificada, há um sistema único de ensino do romani, o qual unificou os diversos dialetos.
Essas padronizações de dialetos também vêm sendo feitas para reviver o romani entre grupos que já não mais falam a língua, como no caso da Espanha e Reino Unido.
Alfabeto
O romani utiliza o alfabeto latino em sua forma completa de 26 letras, havendo diacríticos como:
- Trema em A, O, U
- Breve em C, G, K, L, N, S, Z
- Agudo em C, R, S, Z
- Circunflexo em E, I
No romani lovari o alfabeto latino não apresenta nem Q, nem W e tem as seguintes combinações de letras: Dy, Ly; Kh, Ph, Sh, Th, Zh; dzh
Romani: a Expressão Mais Evidente da Identidade Cultural Cigana
Com a vinda dos imigrantes de etnia cigana (romani), ou seja, os Calon, os Rom e os Sinti, veio a língua, os costumes, a música, a dança, entre outros hábitos específicos de cada grupo.
Por isso, pensar em ações de políticas públicas que promovam as línguas minoritárias é colaborar para a construção de um país plurilíngue e consequentemente valorizar os imigrantes portadores da etnia cigana (romani) que também ajudaram a construir esse país.
O romani é o único idioma não territorial que, até recentemente, se mantinha ágrafo e era passado exclusivamente de forma oral.
Quase todos os falantes do romani são bilíngues ou poliglotas e usam o idioma da população do país onde se encontram ou tenham nascido para comunicação social.
Qual a Denominação Correta: Romanês ou Romani?
O termo romanês é derivado de um advérbio. Exemplo: quando perguntamos: “Zhanes Romanes?” (“Conheces o Romanês?”) ou “Des duma Romanes?” (“Falas o Romanês?”) ou ainda “Vakeres Romanes?” (“Falas em Romanês?”).
Já o termo romani é derivado de um adjetivo. Exemplo: quando dizemos “Romani chib” (“Língua roma ou Língua cigana”).
O romani, que, apesar do nome, não pertence ao grupo das línguas romanas, como o português, francês, italiano, espanhol e romeno, é um idioma muito antigo, que genealogicamente pertence à família indo-germânica.
O romani deriva, na verdade, do sânscrito. Em Paris e Bucareste, há cadeiras de Romani nas universidades e uma equipe de lingüistas se ocupa, no momento, de estabelecer uma gramática comum e um extenso dicionário do idioma.
O romani é uma língua em mutação: muito do que já fez parte do idioma desapareceu e precisa ser redescoberto.
Frases Ciganas Traduzidas
Nais tuke: Obrigada
Gestena: Obrigada
Me Volis Tu: Eu te amo
Kamav tu: Te amo
Murri shukar: Minha linda
Tchumidau thio ilo: Beijo no seu coração
Morro volá: Meu amor
O Manusha Khevelan tut!: O povo te faz dançar
Bartai Sastimos: Boa sorte e boa saúde
Devlessa Araklam Tume!: É com Deus que te encontro!
Thie Aves Thiatlô Lom, Manrô Tai Sunkai!: Que você seja abençoado com o sal, com o pão e com o ouro!
Akana mukav tut le Devlesa: Eu agora deixo-o com Deus
Ando gav bi zhuklesko jal o pavori bi destesko: Em uma terra sem cães, os fazendeiros andam sem cajados
Baxt hai sastimos tiri patragi: Boa sorte e boa saúde
Bi kashtesko merel i yag: Sem madeira, o fogo pode morrer
Devlesa araklam tume: É com Deus que te encontramos
Devlesa avilan: Deus quem te trouxe
Dza devlesa: Deus vá com você
Droboy tume Romale: Cumprimento tradicional, como um “Olá”
Feri ando payi sitsholpe te nauyas: É na água que se aprende a nadar
Love k-o vast, bori k-o grast: Dinheiro na mão, noiva no cavalo
Mandar tsera tai kater o Del mai but te aven tumenge: Para mim um pouco de dinheiro, para você Deus dê prosperidade
Me som Alexia: Eu sou Alexia
O manusha khelevan tut: O povo te faz dançar
Me Kom Te ou Me kom Tu: Eu te amo
Ne rakesa tu Romanes?: Você não fala Romani?
Mishto hom me dikava tute: Estou feliz em vê-lo
Hai Shala?: Você entende?
Hery?: Verdade?
Hay Sheli: Eu entendo, Eu concordo
Miro Prala: Meu irmão
Miri Pen: Minha irmã
Latcho Drom!: Boa viagem!, Bom caminho!
Deixe um comentário